Перевод "old houses" на русский
Произношение old houses (оулд хаузиз) :
ˈəʊld hˈaʊzɪz
оулд хаузиз транскрипция – 30 результатов перевода
Yeah, it's sort of stuffy in here.
You know, lots of times they stick in these old houses.
Yes, lots of times they stick in these old houses.
Да, немного душно.
Знаешь, в старых домах окна часто заедают.
Да, в старых домах окна часто заедают.
Скопировать
Everybody knows old houses have their quirks.
Especially 300-year-old houses.
I have inherited 10, 000 empty wine bottles, one grape, every issue of "La Nazione" printed in 1958, and assorted previous tenants.
Всем известно, что старые дома обладают своими тайнами.
А особенно дом, которому 300 лет.
Я унаследовала 10,000 пустых бутылок из-под вина, одну виноградинку, все выпуски "La Nazione" за 1958 год и тех, кто поселился здесь до меня.
Скопировать
Just because you have a sudden urge to weep, that doesn't mean you've made a mistake.
Everybody knows old houses have their quirks.
Especially 300-year-old houses.
Но повышение кислотности и приступы слез не говорят о том, что вы совершили ошибку.
Всем известно, что старые дома обладают своими тайнами.
А особенно дом, которому 300 лет.
Скопировать
It's a nice apartment you have here.
Yes, these old houses can be amusing when they're remodeled, can't they?
I used to live in one in New York that was old.
У вас отличная квартира.
Даже из старого дома можно сделать конфетку, при хорошем ремонте.
В Нью-Йорке у меня был старый дом.
Скопировать
Marina!
They have one of the big, old houses. How about it?
- Fine with me.
Марина!
Они живут в одном из этих старых больших домов Как вам это?
- Хорошо
Скопировать
- Everything from New Orleans interests me.
- Such an old city, old houses dark alleys, seedy gaming dens, delirious trombones...
It must be quite disorienting.
Я могу объяснить технику, если дамам интересно. Мне всё интересно, особенно Новый Орлеан!
Это замечательный город, должно быть. Старые деревянные дома, где можно передохнуть после нападения проклятых индейцев, получить наслаждение от общения с красивейшими женщинами...
Это замечательно! Что, скажите, так и есть?
Скопировать
Those little, black, fuzzy things that fly?
They breed in empty old houses, and cover them with soot and dust.
I could see them when I was little.
Барабашек? Это такие круглые, и разбегаются по всем стенам?
Они живут в пустых домах, разводят пыль и копоть.
В ваши годы, помнится, и я их видала.
Скопировать
Stromboli.
The old houses of Charlottenburg.
Albert Camus.
Стромболи.
Старинные дома Шарлоттенбурга.
Албер Камю.
Скопировать
All right.
I just love old houses.
This is where I live.
Ладно.
Обожаю старые дома!
Вот здесь я и живу.
Скопировать
And I bribed the concierge.
These old houses are fascinating.
An armchair would look good here.
А я подкупила консьержку.
Эти старые дома очаровательны.
Было бы неплохо поставить кресло рядом с камином...
Скопировать
In my experience, it's not a good idea - putting paper on the ceiling.
. - Not in these old houses.
- No.
—уд€ по моему опыту, клеить обои на потолке - не очень хороша€ иде€.
- Ќе в этих старых здани€х.
- Ќет.
Скопировать
Or of the wind at nights?
It plays odd tricks in old houses.
Are you trying to tell us the house is haunted?
Или ветра по ночам?
Бывают странные выходки в старом доме.
Вы пытаетесь сказать нам, что дом с приведениями?
Скопировать
You know, lots of times they stick in these old houses.
Yes, lots of times they stick in these old houses.
It certainly is a beautiful view from over here at the window.
Знаешь, в старых домах окна часто заедают.
Да, в старых домах окна часто заедают.
Очень красивый вид... отсюда, из окна. Да, знаю.
Скопировать
- It used to be.
I like these old houses. They've got atmosphere.
- Is that your mother?
- Был когда-то
Я люблю эти старые дома В них есть атмосфера
- Это ваша мать?
Скопировать
All warehouses are the same.
Up there with old houses, churches and prisons.
They give me the willies.
Все склады одинаковы.
То же самое со старыми домами, церквями и тюрьмами.
У меня от них трясучка.
Скопировать
This door seems to be stuck.
It's just these old houses.
They're such a nuisance. - Yes, ma'am.
- Кажется, дверь заклинило.
- Вечно так в старых домах...
- Столько хлопот.
Скопировать
Yeah, all right, all right.
Do you like playing in the old houses, Robbie?
Why aye, I like going there, aye.
Ну, ничего, ничего.
Так ты любишь играть в старых домах, Робби?
Ну да, мне нравиться туда ходить.
Скопировать
You're yelling at yourself, like, "Do something, do something," and you can't.
Just people moving in old houses and they say they hear doors creak 'cause somebody died in the house
Thinking they're seeing things, but not really seeing anything.
"Сделай что-нибудь, сделай", и не можешь.
Когда люди въезжают в старый дом, они говорят, что слышат скрип дверей, потому что в доме кто-то умер.
Думают, что что-то видят, но на самом деле ничего нет.
Скопировать
Hold on. I'll go and have a look at the switchboard.
It's these old houses, you see. It doesn't take much to overload them.
- Oh, God. What have I done that for? - Do you need a hand, Miriam?
Схожу щиток посмотрю.
Дом старый, пробки на раз-два вышибает.
- Боже, зачем я это сделала?
Скопировать
The old houses will flock to our queen when she crosses the Narrow Sea.
The old houses will flock to whichever side they think will win, as they always have.
There's other news.
Старые дома пойдут за нашей королевой, как только она пересечет Узкое море.
Старые дома пойдут за тем, у кого больше шансов на успех, как и всегда.
Есть и другие новости.
Скопировать
10,000 men can't conquer Westeros.
The old houses will flock to our queen when she crosses the Narrow Sea.
The old houses will flock to whichever side they think will win, as they always have.
Десять тысяч человек не могут завоевать Вестерос.
Старые дома пойдут за нашей королевой, как только она пересечет Узкое море.
Старые дома пойдут за тем, у кого больше шансов на успех, как и всегда.
Скопировать
- Go for a long pass! - Over here!
...new neighbours had moved in old houses had been rebuilt...
- I told you guys twice.
- Кидай подальше!
- Сюда! ...появились новые соседи... ФЕЙРВЬЮ РИЭЛТИ ПРОДАНО
- Я говорила об этом дважды.
Скопировать
It's so strange that people can think about it as a money-making scheme.
Like tearing down old houses to build really...
- Ugly.
"ак странно, что наход€тс€ люди, которые вид€т в ней место, на котором можно сделать деньги.
ћы должны защищать эти места, потому что мы можем лишитьс€ их... ѕопытки рушить старые дома, с целью построить на их месте эти...
- "жасные.
Скопировать
A little advice.
- Old houses, old pipes.
- Thank you. - Takes forever to heat up.
О, позволь маленький совет.
Старые дома, старые трубы.
О, спасибо.
Скопировать
Well, this is a very old house,
And old houses have lots of secrets.
Yeah. I know I'm just being a bit silly.
Этот дом очень старый.
А старые дома хранят много тайн.
Да, я в шоке.
Скопировать
Mom, look, in China, everything is old.
There's old houses, old parks, old people.
Look. This guy is at least 400 years old.
Мам, смотри, в Китае одно старьё.
Старые дома, старые парки, старые люди
Вот смотри - этому старикану лет 400, как минимум
Скопировать
- Everybody out!
- It's like this with old houses.
- Is that Twigson?
- Все вон отсюда!
- Все старые дома такие.
- Это Коряжка?
Скопировать
It's probably a dumbwaiter.
All these old houses had them.
Know-it-all.
Видимо, здесь был кухонный лифт.
В этих старых домах такое не редкость.
Мистер Всезнайка.
Скопировать
We moved in about five years ago.
You know, the only problem with these old houses
I bet you have all kinds of headaches.
Мы переехали сюда пять лет назад.
Знаете, с этими старыми домами одни проблемы.
Готов спорить, вы заполучили не одну головную боль.
Скопировать
It gets wet, you gotta gut it again.
In these old houses they knew what they was doing.
Cypress, plaster.
Промокнет - начинай сначала.
Те, кто строили эти старые дома понимали, что делают.
Кипарис, штукатурка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов old houses (оулд хаузиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы old houses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулд хаузиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение